45: 향미족발
📍 서울 동작구 사당로14길 10
1. 본인에 대해 말씀해 주시겠습니까?
Can you tell us about yourself?
저는 7호선 남성역 1번 출구에서 도보로 1분, 남성역 골목시장 입구에 위치한 족발 가게를 운영하고 있습니다.
I run a pork trotters (jokbal) shop located at the entrance of Namseong Station Alley Market, just a 1-minute walk from Exit 1 of Namseong Station on Line 7.
2. 왜 이 식당을 열기로 결정하셨나요?
Why did you decide to open this restaurant?
남성역 골목시장에서 만두 식당을 운영하면서, 시장 안에 식당들이 폐업과 개업을 반복하는 모습을 보았습니다. 옆 가게가 폐업하면서 4평짜리 작은 평수가 나왔고, 시장 안에서 중복되지 않고 경쟁력 있는 메뉴를 찾던 중 테이블 없이 포장 판매용 족발을 판매하기로 결정했습니다.
While running a dumpling restaurant in the Namseong Station Alley Market, I noticed that many restaurants were constantly closing and reopening. When a neighboring shop closed, I decided to take over the small 4-pyeong space and thought selling jokbal as takeout without tables would be a competitive and unique option.
3. 아이디어/영감은 어디서 얻었습니까?
Where did you get the idea/inspiration?
만두식당을 운영할 때, 족발 식당을 운영하는 지인과 교류하며 요리 비법을 전수받았습니다. 하지만 한약재와 재료들만으로는 잡내를 제거하고 진한 색을 내기엔 부족하다고 생각해 저만의 레시피를 연구하여 완성했습니다.
When running the dumpling restaurant, I learned cooking secrets from a friend who ran a jokbal restaurant. I then developed my own recipe using traditional herbs to eliminate the odor and give the pork its rich color, refining it further to create my signature taste.
4. 사업을 하신지 얼마나 되셨나요?
How long have you been in business?
남성역 골목시장에서 24년간 운영하고 있습니다.
I have been running my business in Namseong Station Alley Market for 24 years.
5. 전에는 어떤 직업을 가졌습니까?
What was your previous occupation?
시장 안에서 식당을 운영하였습니다.
I previously operated a restaurant inside the market.
6. 어떤 종류의 음식을 파시나요?
What kind of food do you serve?
족발 한 종류만 판매하고 있으며, 큰 것, 중간, 미니 족발을 판매하고 있습니다.
We sell only one type of food—jokbal (pork trotters)—in three sizes: large, medium, and mini.
7. 가장 인기 있는 요리는 무엇입니까?
What is the most popular dish?
중간 크기의 족발이 가장 인기가 많습니다.
The medium-sized jokbal is the most popular.
8. 당신의 식당을 독특하게 만드는 것은 무엇입니까?
What makes your restaurant unique?
오전 8시부터 족발을 직접 손질하여 잡내를 제거하고 삶아 신선한 국내산 돼지족발을 제공합니다.
족발의 쫄깃한 식감과 풍부한 콜라겐을 살리며 항상 신선한 족발을 제공하기 위해 노력하고 있습니다.
I start preparing the jokbal from 8 AM, removing any odors and carefully cooking it to ensure freshness. Our jokbal has a chewy texture, rich in collagen, and we make sure it's always fresh.
9. 당신의 고객/독자들이 당신의 식당에 대해 무엇을 알기를 바라나요?
What do you want your customers/the readers to know about your restaurant?
저만의 한약재 등 30가지 재료로 만든 육수에 삶아, 부드럽고 쫄깃한 껍질과 고소한 고기를 맛볼 수 있습니다.
Our jokbal is cooked in a broth made from 30 types of herbs and ingredients, resulting in tender skin and savory, flavorful meat.
10. 당신이 겪고 있는 어려움은 무엇입니까?
What difficulties have you been facing?
인건비와 임대료를 줄이기 위해 테이블 없이 작은 식당을 운영하고 있으며, Take out으로 판매하다 보니 운영에 한계가 있습니다.
To save on labor and rent, we run a small, table-less shop, relying solely on takeout sales, which limits our operations.
11. 독자들에게 무엇이든 말할 수 있다면 무엇이고 그 이유는 무엇입니까?
If you could tell your readers anything, what would it be and why?
24년간 돼지고기의 특유의 잡내를 없애는 노하우를 쌓아왔고, 저만의 특제 양념으로 족발을 조리해 풍부하고 깊은 맛을 내고 있습니다. 저희는 테이블 없이 운영하므로 가격 대비 가성비가 뛰어나며, 시장 입구에 위치해 많은 고객들이 찾아주고 있습니다.
In my 24 years of experience, I've developed techniques to eliminate pork's odor and create a deep, rich flavor with my special seasoning. Our takeout-only model allows us to offer great value, and our location at the market entrance attracts many loyal customers.